Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"Прогулка"
© Асманов Александр

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 31
Авторов: 0
Гостей: 31
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Михаил Козловский / Написанные рецензии

Рецензия на «По реке плывет кирпич, или Зловещая песнь о вещем Олеге»

Михаил Козловский
Михаил Козловский, 08.10.2009 в 21:39
Прекрасно, Ипполит. Заношу в свою коллекций произведений в жанре "шизофренического реализма". Как наберется дюжина, напишу литературоведческую статью, и - торжественно обещаю - ваш "Кирпич" будет там одним из самых ударных примеров.
Новых вам творческих глюков!
Ипполит Похлебкин
Ипполит Похлебкин, 09.10.2009 в 12:29
Мне оченно приятно, Михаил, что у Вас есть такое редкое хобби, как собирательство "шизофренического реализма" )))  А позвольте полюбопыствовать - что именно в этом стишке заставило Вас обратить свое внимание именно на него? Каковы критерии отбора произведений в Вашу литературоведческую статью? Каковы соперники моего "Кирпича" в битве за зварние самого ударного примера? Как доктор наук от доктора наук - жду от Вас четких обоснованных ответов )))

Я, кстати, думал закончить свое произведение так:

После смерти я выйду за город, который люблю,
И, подняв к небу морду, рога запрокинув на плечи,
Одержимый печалью, в осенний простор протрублю
То, на что не хватило мне слов человеческой речи.
Как баржа уплывала за поздним закатным лучом,
Как скворчало железное время на левом запястье,
Как заветную дверь отпирали английским ключом...
Говори. Ничего не поделаешь с этой напастью.

Как Вы думаете, не лучше ли было бы?

С уважением, Ипа

Михаил Козловский
Михаил Козловский, 09.10.2009 в 15:40
Дорогой Ип! Если бы я знал критерии отбора, я бы эту статью уже написал. Или, точнее, так: когда я наберу достаточно материала и количество, по заветам Гегеля, перейдет в качество - вот тут-то я смогу сформулировать эпистемологические черты и отличительные признаки стиля "шизофренического реализма" и донести их до читателя.
А пока что... Самый главный ваш соперник - это, пожалуй, Александр Фридман с поэмой "Я и Пушкин". Прочитите, не пожалеете!
Михаил Козловский
Михаил Козловский, 09.10.2009 в 16:18
Дополнение

Я тут подумал, Ип... В принципе я пока что доверяю при отборе произведений SchR собственной интуиции, но пожалуй, отличительные признаки этого стиля совпадают с классической симптоматикой шизофрении:
Спутанное состояние сознания лирического героя, нарушенная логика изложения, гипертрофированная ассоциативность, мания величия, бред преследования/воздействия, немотивированная агрессивность, etc.
Тут самое главное в том, что один или два подпадающих признака погоды не делают. Я и сам гордо несу по жизни звание "Идиота с повышенной ассоциативностью", в чем можно убедиться, прочитав любую из моих "Медитаций": хоть "К", хоть "И", хоть "Му". Но когда количество и/или сила этих признаков переходят в сумме какой-то критический уровень... Назовем это кворум-критерием.

Михаил Козловский
Михаил Козловский, 09.10.2009 в 16:20
P.P.S. Исходная концовка, с волхвом, нравится мне гораздо больше. С уважением - М.
Ипполит Похлебкин
Ипполит Похлебкин, 10.10.2009 в 14:04
да, Михаил, очень приятсвенный стих Вы показали, спасибо )))

а концовка, что я показал - это просто произведение Гандлевского - которое стимулировало меня на написание того, что выше - наверное идеално тоже подошло бы под Вашу классификацию )))

Рецензия на «Как я вас понимаю...»

Михаил Козловский
Михаил Козловский, 08.10.2009 в 21:24
Действительно хорошо написано - чувствуется, что на одном дыхании. И размер незатертый, и ритм четкий, и рифмы все ложатся "в десятку".
Но особенно мне понравилось "непонятых истин". "Непонятных" - было бы банально, а "непòнятых"... В этом есть изюминка, как мне кажется.
Рад, что обнаружил здесь на портале еще одного очень интересного автора. С самыми добрыми пожеланиями -
Оксана Картельян (Каркуша)
Спасибо, Михаил, очень приятно ваше внимание. И за высокую оценку тоже!

Рецензия на «о с и н а»

Михаил Козловский
Михаил Козловский, 08.10.2009 в 20:07
Сергей, простите за ложку дёгтя, но "воистину" пишется слитно. Это во-первых, и это мелочи: исправляеется в момент.
Но кто такой этот ваш "великий Кижи"? Поручик Киже? А если вы имеете в виду памятник русского деревянного зодчества, то это "Кижи" как мн.ч., и данный топоним склоняется.  Поэтому грамматически должно быть "в лемехе великих Кижей".
Или же вы хотите сказать, что "в лемехе великого - Кижи"? Но для передачи такого смысла тире категорически необходимо.
Очень жаль, когда подобные мелкие проблемы с правописанием затрудняют восприятие воистину (слитно!) очень неплохого стихотворения.
Всего самого лучшего, Михаил.
Сергей Щеглов (мемориальная страница)
Корректно, грамотно и очень вежливо!
Благодарю, Михаил!
Принято с уважением!

все бы так...

Моя беда в том, что пишется на одном дыхании... минута, две.. насколько могу справляться с клавиатурой...
а вот работать долго и серьёзно над тем, что написалось - не приучился... да и грамоты маловато...

(признательный смайлег) ;)

Рецензия на «Вицли-Пуцли, Ра и Один»

Михаил Козловский
Михаил Козловский, 06.10.2009 в 19:39
"вместо джипа выйдет Нива..."

Мне тоже показалось, что вместо Яхве выйдет Шива...
... а вместо него взял и вышел верховный бог Шишел-Мышел.

Короче, Глаша - тай!
А я уже растаял, от этого стиха.
С теплом, и даже с горячом -

Кошенбек Глаша
Кошенбек Глаша, 06.10.2009 в 19:47
прекрасный бог! С двойной аристократической фамилией )))Вполне может верховодить на какой-нибудь точке.
Рада, что нравится, Михаил ))

Рецензия на «В городе желтого цвета играет джаз»

Михаил Козловский
Михаил Козловский, 06.10.2009 в 11:20
Присоединяюсь к меньшинству - наречем его "джазовым".
А что значит для вас желтый цвет, Юль?
Юль Р (Лонли Локли)
Юль Р (Лонли Локли), 07.10.2009 в 10:06
Михаил, спасибо )
в принципе, у меня желтый ассоциируется с чем-то негативным, липким, вязким, приторным и химическим.
в этом конкретном стихо, желтый не только выражает мои ассоциации, так как это лично авторский взгляд и чататель не должен его разделять, но и преподносит город в цвете "сепия", как на выцветших старых фотографиях, с желто-коричневым оттенком.
как-то так... ))
Михаил Козловский
Михаил Козловский, 07.10.2009 в 10:24
Теперь понятно, с объяснениями. Но вынужден с огорчением констатировать, что этот прекрасный образ города цвета выцветшей фотографии вам до читателя (по крайней мере, до одного отдельно взятого читателя - вашего покорного слуги) донести не удалось, ибо я воспринял именно ярко-желтый цвет, "негативный", как вы сами и пишете.
Может быть, попробуете поискать какое-то другое определение, вместо "желтый"? Я прикинул, но ничего пока в голову не приходит. "В городе цвета охры" - цвет все равно не тот, а "в горожде выцветшего цвета" или "выцветшем гооде" не вписывается в ритм... Да, непростая задача, но вы сможете - я уверен!
Юль Р (Лонли Локли)
Юль Р (Лонли Локли), 07.10.2009 в 11:18
Михаил, спасибо )
Дело в том, что это стихо немного выбивается из ряда привычных для меня стихов, я его не правила и не изменяла. Написала и сама удивилась: а что это было? Оно вызвало очень разные отзывы, в большинстве отрицательные из-за сбитого ритма (который на мой взгляд именно таким должен здесь быть). Меня же оно продолжает маниакально притягивать )))
Возможно, эффекта сепии не удалось добиться, но, что этот город именно желтый - уже не изменимо )) возможно, мои ассоциации сыграли, всё таки, решающую роль ;)

Еще раз большое спасибо!

Рецензия на «Поэт не шут, он тоже рыцарь!»

Михаил Козловский
Михаил Козловский, 06.10.2009 в 01:43
"в конце его ненужный звукоряд."
Эта строчка тоже на одну стопу (на два слога) длиннее, чем нужно. А всех делов - просто выкинуть "его" или заменить на тире.
И запятая после "задумчив", как мне кажется, совершенно излишняя.
Успехов вам и вдохновения, Александр!  
Александр Дмитровский
По первому замечанию - согласен и поправил. Но так строчка стала сама по себе, обособленной, почти не связаной по смыслу с предыдущей... (ох уж, эти причёсывания под размер)!
По второму замечанию можно без запятой, но можно и с ней. Убрал, из уважения к Вам, Миша.
:))
С поклоном, А.
Михаил Козловский
Михаил Козловский, 06.10.2009 в 09:39
Саша, спасибо за уважение, но еще раз: верховный судья вашему стихотворению - вы и только вы. Если вы считаете, что "вылезающая из ритма" строчка уместна - значит, таков авторский замысел, и всё тут! Если запятая вам необходима для выражения именно вашей поэтической мысли или интонации - значит, объявляется авторской пунктуацией, и всё тут!
Это - ваше стихотворение, и "ничьёйное" другое.
С ответным глубоким уважением, Миша.

Рецензия на «Портной»

Михаил Козловский
Михаил Козловский, 05.10.2009 в 23:45
"Он души своей ткани прекрасной... "

Машенька, кто у нас прекрасная - душа или ткань? Очень невразумительная строчка, в сравнении с остальными.
И еще одно замечание: вы или уж не ставьте знаков препинания вообще (есть и такой подход к написанию стихотворений), или - если уж ставите - ставьте тогда везде, где они необходимы. С вашего позволения:

Как сгоревшие травы в полесье,
Еле тлеют надежды шелка.
Не кроите вы больше, повесьте,
Не закончив, наряд смельчака. (или лучше !)

Он пытался сложить воедино
Зимы стужу и лета жару,
Но вот что-то не выходило,
Лишь обрезки на темном полу.

Искромсав на куски все запасы
И последние силы собрав,
Он души своей ткани прекрасной
Развернул, на раскройку отдав.

День и ночь, всё не зная покоя,
Мерил, резал, сшивал и порол (здесь можно и без ничего, но я бы всё-таки предложил двоеточие :)
Рукава неземного покроя,
Перекошенный, длинный подол.

Он пытался сложить воедино
Зимы стужу и лета жару,
Но вот что-то не выходило -
Лишь обрезки на темном полу.

Машенька Московская
Ну наконец-то. Я стала думать, что мои дела совсем плохи. Наконец я услышала то, что давно ждала. Никакой иронии. Я не профессионал и не поэт. Всё что пишу это то, что не в силах держать больше внутри, но писать нужно грамотно или не писать. Все знаки препинания расставлены как нельзя лучше. Огромное спасибо. Я уже всё исправила. Вот теперь думаю, как бы переделать фразу "Он души своей ткани прекрасной".  Ткани души и они прекрасны.
Может мне стоит выставлять новые стихи на разбор (не проверяла ещё или такая возможность есть. Знаю, что видела только для произведений).

С уважением и благодарностью

M M

Михаил Козловский
Михаил Козловский, 07.10.2009 в 00:12
Ну вот и слава богу, Маша. Если хотите, я могу посмотреть и разобрать несколько ваших стихотворений, только скажите мне, какие именно - здесь или напишите в личные сообщения.  
Искренне ваш - Михаил (некогда московский).
Машенька Московская
Ах какой вы "змей искуситель" :)))))))) Я даже и не знаю что предложить. Может "День Чёрного Календаря". Это стихотворение особо дорого мне. А вообще, если и в правду есть такое желание, то откройте любое, которое привлечёт ваше внимание, хотя-бы по названию. Как только у меня появится немного свободного времени я перечитаю каждое и постараюсь расставить пунктуацию.
А вот насчёт Москвы, мне прийдётся вас расстроить. Я была там несколько раз, но никогда не жила в Москве. Это всего лишь псевдоним рождённый историей из моего детства.

С уважением

М М

Рецензия на «Моё сердце навсегда останется в бытии»

Михаил Козловский
Михаил Козловский, 05.10.2009 в 23:31
И еще немного мелкого буквоедства, Наташа.

1. В названии стихотворения:

Моё сердце навсегда останется (в ком? в чем?) в бытии.

Это - предложный падеж. Вот если "Мое сердце навсегда погрузится в..." - это будет винительный падеж, и тогда - "в бытие".  Слово "бытие" и ему подобные действительно склоняются очень непросто, и ошибиться здесь - как два байта переслать.

2. Ведь тьма и свет - единый мир

Здесь после "мир" нужна запятая, или точка, или восклицательный знак, но обязательно какой-нибудь знак препинания. Поскольку следующая строка - это уже новое предложение со своими собственными подлежащим и сказуемым.

3. Прекрасное переплетать в единое с уродством.  

Такое предложение, по формальной логике своего построения, имеет следующий смысл: "замысел Миротворца состоит в том, чтобы переплести (заново?) прекрасное, сделав из него единое, причем выполнить эту работу уродливо."
Вы имеете в виду совершенно другое, не правда ли:

Сплетать (или даже сплести) прекрасное и уродство в одно целое  

Теперь стало логически правильно, но ни по размеру, ни по ритму не подходит.
Держите мое предложение:

Прекрасное переплетать с уродством воедино.

(или сплетать - как вам больше понравится). И смысл передан точно, и ритм не страдает, и практически все слова - ваши собственные, не мои. Так, пару букв заменить и пару слов местами поменять.

Но в целом ваши белые стихи меня заинтересовали, хотя порой они кажутся переводами с английского. С наилучшими пожеланиями -

Donna Natasha Stani
Donna Natasha Stani, 05.10.2009 в 23:57
Благодарю Вас Михаил за столь подробное изучение моего стиха, Вы меня убедили и я следуя Вашим советам постараюсь всё исправить.Ещё раз спасибо за участие, но Ваша последняя реплика меня слегка задела.
С уважением Дана.
Михаил Козловский
Михаил Козловский, 06.10.2009 в 00:11
Извините, ради бога, ни в коей мере не хотел вас задеть. И я вовсе не считаю Дж.Донна или Вордсворта худшими или лучшими поэтами по сравнению с Лермонтовым или Гумилевым. Просто - немножко другое мироощущение.
Ах да, дошло наконец... Я имел в виду, что - может быть - вы изначально пишете (или хотя бы задумываете) свои стихотворения на английском, а потом переписываете их по-русски. Только это ощущение и было. Но, в любом случае, я не Папа Римский и вполне могу ошибаться. Главный и последний судья вашим стихам - вы сами, и никто иной.  
С уважением и теплом, Михаил.
Михаил Козловский
Михаил Козловский, 06.10.2009 в 00:13
P.S. Совершенно согласен с мысллью Айртона относительно родства с музыкой Скрябина (которого я, кстати, очень люблю).
Donna Natasha Stani
Donna Natasha Stani, 06.10.2009 в 05:04
У меня от сердца отлегло, спасибо, наконец мы поняли друг друга.
Дело в том , что когда каждый день слышишь, читаешь и говоришь на одном языке, а думаешь на другом, очень сложно перестроится. Самые простые правила правописания начинаешь забывать.И я благодарна Вам за ваши поправки.
С благодарностью Дана
P.S Кстати , я всё исправила
Михаил Козловский
Михаил Козловский, 06.10.2009 в 09:34
Да, Дана, я очень хорошо вас понимаю: у меня на данный момент те же отношения с немецким, и примером тому - В потоке. Стихотворение изначально написано по-русски, но все равно, в переложении на немецкий, по всеобщему мнению, звучит гораздо лучше.  

Рецензия на «Где ты?»

Михаил Козловский
Михаил Козловский, 05.10.2009 в 23:09
Наташа, я понимаю, что живя в Чикаго, русскую орфографию несколько забываешь...
заранЕе
Donna Natasha Stani
Donna Natasha Stani, 05.10.2009 в 23:26
Спасибо Михаил, сейчас исправлю.
Мишель Емельянов
Мишель Емельянов, 18.10.2009 в 20:10
А зря! Надо "назад" исправить, если было "заране". Потому
как "заране" не разрушает ритма и "его" любил А. Пушкин...

Удачи, М.

Donna Natasha Stani
Donna Natasha Stani, 18.10.2009 в 20:19
Хорошо , повинуюсь ещё одному буквоеду.
С благодарной улыбкой
Мишель Емельянов
Мишель Емельянов, 18.10.2009 в 20:40
Правильно делаешь, Наташа! Но больше - никому!!!!!!!!!!!!!!!

М.Е.

P.S. Да ты и без меня чувствуешь, что "заране" - не из су-
дебного протокола...

Donna Natasha Stani
Donna Natasha Stani, 18.10.2009 в 21:09
Я действительно изначально так и написала, но последовала совету Михаила т.к знаю, что моя грамматика действительно страдает.
Ещё раз спасибо Вам.

Рецензия на «В поле моём»

Михаил Козловский
Михаил Козловский, 05.10.2009 в 19:27
О лешем, о лешем замолвите слово!

Вы хотите услышать слово о себе (на заглавной странице, "О себе"? Извольте, маленький отрывок из моего романа-фэнтези "Последняя волшба"

...А вот Фейнскому Лешему сейчас не до сна. У него ведь на хозяйстве - огромный лес, за которым в эту ночь глаз да глаз нужон! Тем боле, людская граница через его лес пролегает. Вот задерутся, не приведи Арман, свейнские с фейнскими по пьяному делу - могут ведь и пожар учинить, и бобровые запруды на ручьях порушить, и медведю в берлогу нагадить. Вечно с этими людьми проблемы. Вона погляди-ка, весь осинник на колы извели. Супротив нежити, значит. А что ж, если она нежить, так ей и не жить теперь вовсе? Опять же, как речке без осины быть? Тень откуда возьмется, я спрашиваю? Крутой берег кто укреплять будет? То-то же.

Да и без людей забот тоже хватает. У ведьм, к примеру, нынче сходка. Как разойдутся, начнут зверью пакостить, на дубы порчу насылать... И чем им эти дубы не угодили?

Так оно по всему и выходит, что лес-то всехний, а в ответе за него - он один! И ничего не попишешь, старина: вылезай из уютной землянки, и - вперед с обходом! ...

Леший
Леший, 06.10.2009 в 14:18
Михаил, благодарствую за внимание к моим опусам,( за одно и себя показать) )))..., спасибо, забавно пишете, мне такое по душе!!!
Удачи!!!
Михаил Козловский
Михаил Козловский, 06.10.2009 в 14:34
Ну, из всех ваших текстов этот ("В поле моем") показался мне наиболее... лешским? лешенским? лешим? В общем, более всего соответствующим мироощущению лешего. А я ищу типаж для героя своего романа, который "Фейнский леший". Вот бы еще вашу фотографию, в образе лешего!
Леший
Леший, 06.10.2009 в 17:09
То ди ещё будет!


Рассупонившись вдруг,
распоясовшись вдрызг,
полетела душа на подтяжках,
плавно выполнив круг,
тело сбросила вниз,
и поднялась, с ним было ей тяжко.
От балкона к земле
долететь секунд пять
или шесть, если выставить руки,
но подумать тебе,
не пришлось, и опять
до утра  без души и без звука.

|← 36 37 38 39 40 41